【越調·憑欄人·寄征衣】
<div style="text-align: center;"><b style="font-size: 18px; line-height: 1.5;"><font size="5">【<font color="#ff0000">越調·憑欄人·寄征衣</font>】</font></b></div><p></p><div><b><br></b></div><div><b><div> 欲寄君衣君不還,</div><div><br></div><div> 不寄君衣君又寒。</div><div><br></div><div> 寄與不寄間,</div><div><br></div><div> 妾身千萬難。(2)</div><div><br></div><div>註釋</div><div><br></div><div> (1)憑欄人:曲牌名。</div><div><br></div><div>源於諸宮調。句式七七、五五。</div><div><br></div><div>四句四韻。</div><div><br></div><div> 征衣:旅遊在外者的衣服。</div><div><br></div><div> (2)妾:舊時婦女的謙稱。</div><div><br></div><div>譯文</div><div><br></div><div>給你寄冬衣,怕你不想把家還;不給你寄冬衣,又怕你過冬要受寒。</div><div><br></div><div>是寄還是不寄,讓我千難又萬難。</div><div><br></div><div>賞析</div><div><br></div><div>此曲全以思婦的口吻寫出。</div><div><br></div><div>古代丈夫離家,或征戰,或行役,天氣轉涼時,妻子就給丈夫寄上寒衣。</div><div><br></div><div>所以,詩詞中常有制寒衣、送征衣之類的題材。</div><div><br></div><div>像李白的“長安一片月,萬戶搗衣聲”,沈佺期的“九月寒帖催落葉,十年征戍憶遠陽”,都曾膾炙從口。姚燧此曲,構思巧妙,它偏不從寄衣入手,反著眼於“欲寄”與“不寄”的內心矛盾。</div><div><br></div><div>冬天到了,妻子想到丈夫,想給他寄寒衣,但一轉念,他有了寒衣,就會不急於歸家了。</div><div><br></div><div>這一來,與其寄,不如不寄。</div><div><br></div><div>再一轉念,若不寄,丈夫就會衣薄被單忍饑受凍了。</div><div><br></div><div>寄也難,不寄也難。</div><div><br></div><div>她左思右想,輾轉躊躇,始終拿不定主意。</div><div><br></div><div>這樣,全曲雖然沒有正寫思念,卻通過寫妻子內心的為難,處處顯示她對丈夫愛之深,念之切。</div><div><br></div><div>短短二十四字,便將思婦細膩微妙的心理,曲曲傳出。</div><div><br></div><div>应用:http://www.gushiwen.org/GuShiWen_6d6bd5bdb5.aspx</div></b></div>
頁:
[1]