【商調·梧葉兒·客中聞雨】
<div style="text-align: center;"><b style="line-height: 1.5;"><font size="5">【<font color="#ff0000">商調·梧葉兒·客中聞雨</font>】</font></b></div><p></p><div><b><br></b></div><div><b><div>檐頭溜①,窗外聲,直響到天明。</div><div><br></div><div>滴得人心碎,刮得人夢怎成?夜雨好無情,不道我愁人怕聽②。</div><div><br></div><div>註釋</div><div><br></div><div> ①檐頭溜:檐下滴水的地方。</div><div><br></div><div> ②不道:不管,不顧。</div><div><br></div><div>溫庭筠《更漏子》:“梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉。一聲聲,空階滴到明。”</div><div><br></div><div>這支小令比之溫詞。內容略同、意境稍遜。</div><div><br></div><div>賞析</div><div><br></div><div> 此曲寫雨夜愁思,抒發深沈的離情別恨,由寸雨聲引發,將雨人格化,把對無情的雨的描寫和復雜的心理活動的刻畫融為一體,情景交融,聲情並茂。</div><div><br></div><div>引用:http://www.gushiwen.org/GuShiWen_61e25bfc35.aspx</div></b></div><div><b><br></b></div>
頁:
[1]