河光喆 發表於 2015-2-7 20:40:58

【中呂·普天樂】

<div style="text-align: center;"><b style="line-height: 1.5;"><font size="5">【<font color="#ff0000">中呂·普天樂</font>】</font></b></div><p></p><div><b><br></b></div><div><b><div>柳絲柔,莎茵細。</div><div><br></div><div>  數枝紅杏,鬧出墻圍。</div><div><br></div><div>  院宇深,秋千系。</div><div><br></div><div>  好雨初晴東郊媚。</div><div><br></div><div>  看兒孫月下扶梨。</div><div><br></div><div>  黃塵意外,青山眼裏,歸去來兮。</div><div><br></div><div>註解</div><div><br></div><div>  莎茵:像毯子一樣的草地。</div><div><br></div><div>莎,即莎草。</div><div><br></div><div>茵,墊子、席子、毯子之類的通稱。</div><div><br></div><div>  媚:嬌美。</div><div><br></div><div>  黃塵:暗用唐.令孤楚《塞下曲》:“黃塵滿面長須戰,白發生頭未得歸。”</div><div><br></div><div>指官場上的風塵。</div><div><br></div><div>  來兮:為語氣助詞,相當於“吧”。</div><div><br></div><div>譯文</div><div><br></div><div>  嫩柳的枝條又柔又細,莎草如茵鋪滿大地。</div><div><br></div><div>幾枝紅杏爭鬧著探出圍墻,深深的庭院裏把秋千系。</div><div><br></div><div>好雨初晴,東效多美麗。</div><div><br></div><div>看兒孫們在月下扶犁。</div><div><br></div><div>官場的風塵已在我的心意之外,四周的青山卻都在我的眼裏,回來吧,學陶淵明那樣回鄉隱居。</div><div><br></div><div>賞析&nbsp;</div><div><br></div><div>  在《普天樂》曲中,作者引用陶潛解印歸田的故事,說明自己辭官也是因為“折腰慚”。</div><div><br></div><div>又引用《南柯太守<b style="font-size: 18px; line-height: 1.5;"><div style="display: inline !important;">傳》的故事,說明自己對做官也覺得猶如南柯一夢。</div></b></div><div><b style="font-size: 18px; line-height: 1.5;"><div style="display: inline !important;"><br></div></b></div><div><b style="font-size: 18px; line-height: 1.5;"><div style="display: inline !important;">最後抒寫辭官後的生活樂趣,事實上又是對在官與辭官兩種不同的生活進行對比,表明自己厭棄官場生活,向往自由的隱逸生活。</div></b></div><div><b style="font-size: 18px; line-height: 1.5;"><div style="display: inline !important;"><br></div></b></div><div><b style="font-size: 18px; line-height: 1.5;"><div style="display: inline !important;">引用:</div></b>http://www.gushiwen.org/GuShiWen_a422ffa26f.aspx</div></b></div>
頁: [1]
查看完整版本: 【中呂·普天樂】